11/24/2009

久別的考試季節

十二月上旬我將會挑戰另一法語公開試,DELF-B2。

雖然上次我在TEF已經獲得B2評級,但我只考了閱讀理解和聆聽兩卷,沒有做作文和口試,未有評估我的法語表達能力。最重要的是大學只認可DELF而非TEF。

TEF跟DELF的考試模式很不同。TEF跟英語的Tofel差不多,不同程度的考生都做同一份考卷,題目由淺到深,獲取的分數鑒定語文能力的程度。TEF的證書只有兩年期限,之後就要重考。

DELF-B2顧名思義為B2程度的考生度身訂造,題目的難度圍繞著B2程度,不會太淺也不會太深。DELF有四份卷:閱讀理解、聆聽、作文、口試,各佔二十五分。只要拿到五十分就合格,取得文憑。每一考卷至少要拿到五分。DELF是一個文憑,終生受用。

如果我能夠通過DELF-B2,那麼我就可以括免另一個大學試TCP-DAP。相反如果這次DELF未能通過,那麼要求比較低的TCP-DAP就是我的救生網。

上次考TEF,讀寫能力跟聽講能力的懸殊表現,讓我悲喜交集。今次DELF得挑戰「聽講」樽頸。策略上,聽講一定要取得至少五分,然後剩下的分數由讀寫去補足。實際上,兩者都不容易啊!

考試臨近,老師為我們講解考試模式、解題和答題方法。部分同學雖然講得流利,但似乎不太適應此等考試,講話不著邊際。相反經過香港多年的考試木人行,我們可能是世界上最能揣摩考題的族群,Syllabus是我們的骨、marking scheme是我們的肉。所以這些堂對我來說非常沈悶,也無助於法語的改進。

現在得盡量聽法語電台廣播,同時間熟練一些連接詞(雖然如此可是不過……)和一些常用的表達方法(聽說、一般來說、整體來說……)。這種「臨急抱佛腳」的溫習,讓我想起中學會考經典對白:「Yes, I agree.」現在我也得來一句:「Oui, je suis d'accord avec vous.」

11/10/2009

la chute du mur Berlin 柏林圍牆的倒下

二十年前今日晚上,東德政府召開記者會,宣佈撤銷邊境限制。兩天之內,柏林圍牆被兩德人民推倒。

二十年後今日,巴黎康和廣場舉行了一場歷時二十五分鐘的音樂會,讓公眾紀念柏林圍牆倒下。

為甚麼是音樂會?因為圍牆倒下當天,蘇聯小提琴家Mstislav Rostropovitch在牆下,找來一張簡單的椅子,坐下來,氣定神閒的作即興演奏。透過電視,這一段振奮人心的畫面傳到世界各地,為「拆牆」的剛烈添上無限柔情。



這晚在巴黎的康和廣場。一幅巨大的投射銀幕,豎立在廣場跟Madelaine教堂之間的大道,與兩旁的建築物形成一幅巨牆。二十條射向天空的光柱代表圍牆倒下二十年。
配合著音樂,這幅巨場一幕幕的訴說戰後以來柏林走過的路:「在圍牆豎起前,東西德邊界已經使到居民生活非常艱苦。圍牆豎起後,東德人只得兩個選能擇:忍受獨裁統治、或者賭一賭命嘗試越過這道防守深嚴的牆。然而政府越壓迫、人民越渴望自由。加上西方其他國家的協助,以及鄰近共產主義政權相繼倒台,這道牆最終還是倒下了。兩德的人民重聚,德國昂首闊步展開新的一頁。而圍牆倒下形成一股骨牌效應,解放其他鐵幕國家。時至今日,人道精神一直推動歐洲的發展和融合。」 

今年是法國第一次公開紀念柏林圍牆的倒下,見證法德關係。湊巧的是兩天之後,即是十一月十一日,為法國的「第一此世界大戰停戰紀念日」。對我來說記念「停戰」本身相當爭議的,雖然「和平」無論如何可喜可賀,但一戰之後法國對德國的報復性懲罰,直接間接導致二戰,有何值得慶祝?